Banner2

 My homepage is about my travels. I hope you enjoy my pictures and some information. Maybe it inspires you a bit!

Freitag, 13. Juni 2008  / Friday, June 13, 2008
Um 8.02 Uhr, fuhr ich Richtung Lynchburg für die Jack Daniels Tour. Ankunft um 9.55 Uhr. Ich machte die kostenlose Tour um 10 Uhr, die dann bis 11.10 Uhr ging.
At 8:02 am, I drove towards Lynchburg for the Jack Daniels tour. Arrival at 9:55 am. I made the free tour at 10 o'clock, which then went to 11.10 clock.

LA2Chicago 147

LA2Chicago 148

Die Zutat “Wasser” stammt von der Quelle, die unten auf dem Foto im Hintergrund zu sehen ist. Angeblich weiß man nicht genau der Ursprung ist.
The ingredient "water" comes from the source, which can be seen at the bottom of the photo in the background. Supposedly one does not know exactly the origin is.

LA2Chicago 149

Die Räume wo der Whiskey hergestellt wird, bekommen wir auch zu sehen. Der Gärprozess riecht bis zum Himmel. Es ist kaum auuszuhalten.
The rooms where the whiskey is produced, we also get to see. The fermentation process smells to the sky. It can hardly be kept out.

LA2Chicago 150

LA2Chicago 151

Die Lagerung / The storage
LA2Chicago 154

LA2Chicago 153

LA2Chicago 152

Weiterfahrt um 11.35 Uhr nach Gatlinburg bzw. Knoxville, Fahrdauer ca. 4 1/2 Stunden, 241 Meilen. Ich fuhr auch auf der I-24 B Richtung Chatanooga. Dies ist südöstlich von Lynchburg und soll sehr empfehlenswert sein. Aber ich hatte keine Zeit, diese Kleinstadt zu besuchen. Ich fuhr ab hier nördlich weiter. Wieder war Regenschauer auf der I-24 EB gegen Mittag angesagt. Ankunft bei meiner nächsten Gastgeberin, Sue, in Knoxville, Tennessee.
Continue at 11.35 am to Gatlinburg or Knoxville, driving time approx. 4 1/2 hours, 241 miles. I also took the I-24 B direction Chatanooga. This is southeast of Lynchburg and should be highly recommended. But I did not have time to visit this small town. I drove from here to the north. Once again, rain showers were announced at noon on the I-24. Arrive at my next hostess, Sue, in Knoxville, Tennessee.

Am Abend sind wir zu den Smoky Mountains gefahren. After dinner we even drove to the Smoky Mountains.

LA2Chicago 155

Wir machten den 11 Miles Scenic Drive Loop. We drove the 11 miles scenic loop.

Wir sahen 2 Kirchen, alte verlassene Gebäude und viele Rehe. Einige waren so an Menschen gewohnt, dass wir in einem Abstand von 10 Metern an ihnen vorbeilaufen konnten.
We went to two churches, an abandoned building and saw some deers.

LA2Chicago 156

John und Lucretia Oliver kamen hierher in 1818. Vermutlich um 1820 haben sie den Bau der 1 1/2 Etagenhohen Blockhütte beendet. Die Blockhütte ist eines der ältesten Gebäude in den Smoky Mountains und
wurde von der Oliver Familie seit mehr als 100 Jahren bewohnt.
John and Lucretia Oliver came here in 1818. Probably around 1820 they finished the construction of the 1 1/2 storey block lodge. The Blockhütte is one of the oldest buildings in the Smoky
Mountains and has been inhabited by the Oliver family for more than 100 years.

LA2Chicago 157

Alle über 3 000 hölzerne Dachziegel wurden per Hand angebracht. Das Holz des Hauses wurde so übereinandergelegt, dass das Regenwasser vom Holz weg verläuft, um so einer Verrotung vorzubeugen.
All over 3,000 wooden roof tiles were installed by hand. The wood of the house was superimposed so that the rainwater runs away from the wood, so as to prevent rotting.

LA2Chicago 158

Cades Cove primitive baptistische Kirche, 16. Juni 1827 Cades Cove primitive Baptist Church, June 16, 1827
LA2Chicago 159

Ich sah sogar dann bei Dämmerung zwei Grizzly Bären. Ich war happy, da ich die ganze Zeit nach Bären Ausschau hielt. Wir fuhren noch in die Partystadt Gatlinburg. Ich war überrascht wie touristisch es hier zugeht.
Es war besser aufgemacht als der Hollywood Blvd. in Los Angeles. Ich fühlte mich teilweise nach Los Angeles zurückversetzt.
I even saw two grizzly bears. I was jumping out of the car to take a pic. The bears are quite shy and run off. There was not danger in getting out of the car. In the late evening we drove to the party
town Gatlinburg. The main street is a copy of Hollywood Blvd in Los Angeles. Before Bubba Gump Shrimps Co. closes, we had a very late dinner.

Wir machten uns aber dann gleich wieder auf den Weg zurück in die Smoky Mountains, da heute die Zeit der Glühwürmchen ist. Jedes Jahr kommen seltsamerweise tausende von Glühwürmchen an einer bestimmten
Stelle im Wald für insgesamt 4 Tage zusammen. Die ganze Wiese leuchtet hell auf. Zu dieser “Show” reisen viele an, so auch wir. Allerdings war Sue gar nicht vorbereitet und fand daher leider den Ort im Wald nicht
von wo man aus mit einem Shuttle zur besagten Wiese gefahren wird. Erfolglos und enttäuscht fuhren wir zurück nach Gatlinburg und genehmigten uns gegen Mitternacht Seafood im Bubba Gump.
But we went straight back to the Smoky Mountains, because today is the time of fireflies. Each year strangely enough thousands of fireflies come together at a certain place in the forest for a total
of 4 days. The whole meadow shines brightly. To this "show" many travel, so we also. However, Sue was not prepared and therefore unfortunately found the place in the forest not from where one
from a shuttle to the said meadow is driven. Unsuccessful and disappointed, we drove back to Gatlinburg and approved ourselves at midnight seafood at the Bubba Gump.

Nach 1 Uhr kam ich dann endlich ins Bett. Ich hatte einen recht langen langen Tag hinter mir, aber es war klasse! Es war eines meiner schönsten Tage mit meinen Gastgebern. So sieht man, dass es schon einiges
ausmachen kann, ob man in einem Motel nächtigt oder bei lieben Menschen, die sich um einen kümmern.  1 am off to bed. I had such a great time with Sue. It was one of the nicest moments with a host.

Samstag, 14.06.2008  / Saturday June 14, 2008
Ich fuhr um 11.15 Uhr von Knoxville ab. Ich war etwas traurig, dass ich abfahre. Ich mochte Sue und es gefiel mir bei ihnen. Wenn es nach Sue ginge, hätte ich noch bleiben können. Zum Abschied gabs noch eine
herzliche Umarmung und so einiges zu Essen für die Fahrt. Sue machte mir ein Lunch Paket und vor Abfahrt noch ein gutes Frühstück. Ich fuhr über die Grenze des Staats Kentucky um 12.18 Uhr. Leider war auch
wieder Regen angesagt. Ich fuhr nach Cincinati kurz rein (ich war bereits vor über 10 Jahren mit meiner amerikanischen Familie hier) und konnte Fotos von der Skyline machen.
It was time to say goodbye to Sue. I got a nice breakfast and lunch box for the road. Left at 11.15 am, crossed Kentucky border at 12.18 pm. Drove to Cincinati, been here 10 years ago.

LA2Chicago 160

Von hier aus sah ich auch die Röbling Suspension Brücke, Baujahr 1865, die in die Stadt Cincinati führt. Röbling Suspension Bridge, 1865.
LA2Chicago 161

Im Bundesstaat Indiana um 16:28 Uhr überquert. Crossed border to Indiana at 4.28 pm.

LA2Chicago 163

Ankunft bei Budget Inn Motel ca. 19 Uhr. Arrived at Budget Inn Motel at 7 pm. I finished my lunch box in my room while watching tv.

Sonntag, 15. Juni 2008  / Sunday, June 15, 2008
Abfahrt vom Motel um 8.45 Uhr nach Fairmount, F 73, 40 min. Fahrtzeit, 20 Meilen.  Fairmount, die Stadt in dem nicht nur James Dean lebte, sondern wo auch Jim Davis, der Erfinder von der berühmtesten und fettesten Cartoon Katze “Garfield”, geboren und aufgewachsen ist.
Leaving the Motel at 8.45 am for Fairmount, F 73, 40 min. drive, 20 miles. Fairmount is the town of James Dean and Garfields “owner” Jim Davis.

LA2Chicago 169

Fairmount Historical Museum      Fotografieren verboten. Garfield Museum, pics taken forbidden.

LA2Chicago 168

Im Museum lernte ich die Besitzer kennen. Sie ist schon 89 Jahre alt und er saß an seinem Bürotisch im Laden. Sie war ganz nett und gesprächig. Zuerst kam die Frage auf, die jeder stellte, und die lautete: “Where
are you from?”. Sie erfuhr auch gleich von mir, dass ich nicht gerade James Dean Fan bin, aber von Garfield. Im Museum gibt es ein Zimmer voll mit Garfield Souvenirs und Fotos von Jim Davis und wie alles begann.
At the museum I got talked to the owner who is already 89 years old. She even knew James Dean. Well. I confessed that I am not a fan of James Dean, but Garfield. She told me that she has seen
Dean first riding around on his bicycle and then later on his motor bike which he bought here in Fairmount. She then was interested in where I am from - but who isnt.

Von James Dean haben sie auch viele Kunstobjekte ausgestellt wie Büste und Gemälde. Die 2 Motorräder von James Dean gibts auch zu sehen. Die Besitzer kannten James Dean persönlich. Sie sagte mir, dass er in
der Stadt immer alleine unterwegs war. Er war immer mit seinem Rad oder später mit seinem Motorrad unterwegs welches er auch in Fairmount kaufte. Den Laden kann man aufsuchen, aber es ist geschlossen.  
There are two statues of James Dean in Fairmount.

The former motor bike shop where Dean went to.
LA2Chicago 170

Ihr Mann erzählte mir, daß er vor einigen Jahren den Künstler Kenneth Kendall in Los Angeles besucht hatte von dem die James Dean Büste stammt. Diese Büste sieht man nicht nur in Fairmount, sondern auch vor
dem bekannten Griffith Observatory hoch oben im Griffith Park in Los Angeles. Der Künstler ist leider vor 2 Jahren verstorben. Er verkaufte damals leider keine seiner Kunstwerke von James Dean an den Besitzer
des Museums. Er hat alles seinem Krankenpfleger vermacht. Dieser kann sich freuen, da er auch in Besitz von wertvollen Kunstwerken nun ist und die Gemälde teilweise einige hundert Jahre alt sind.
Her husband told me that he had visited the artist Kenneth Kendall in Los Angeles a few years ago, from which the James Dean bust comes. This bust is seen not only in Fairmount but also in
front the famous Griffith Observatory high up in Griffith Park in Los Angeles. Unfortunately the artist died 2 years ago. At the time, he did not sell any of his works by James Dean to the owner
of the museum. He left everything to his nurse. This can be appreciated, since he is also in possession of valuable works of art now and the paintings are partly a hundred years old.

In Fairmount ging James Dean auch zur Highschschool “Fairmount High School” wo er seinen Abschluss am 16. Mai 1949 machte. Die High School ist leider geschlossen (ca. 1986) und es wird versucht,
sie wieder in Schuss zu bekommen. The High School were James Dean went to. Got his diploma on May 16, 1949.

LA2Chicago 167

Friends Church (James Dean)
LA2Chicago 165

James’ Grave
LA2Chicago 164

Die James Dean Büste - Plakette sagt: In Memory of Kentaro Hayashi, August 31, 1970-September 21, 1991 ... who was an enthusiastic Japanese fan of James Dean.
LA2Chicago 166

Auf dieser Farm wohnte James Dean mit seinem Onkel.
LA2Chicago 162

Auf der 90 Westbound kommt eine Toll Bridge. Ich zahle hier $ 1.25 für die Überquerung. Ich erreiche Chicago um 16.49 Uhr. Auf der Chicago Skyway Toll Bridge musste ich dann $ 3 zahlen.
On the 90 Westbound comes a Toll Bridge. I am paying $ 1.25 here for the crossover. I reach Chicago at 16:49. On the Chicago Skyway Toll Bridge I had to pay $ 3.

LA2Chicago 171

Marina
LA2Chicago 172

Montag, 16. Juni 2008   / Monday, June 16, 2008 
Schiffstour, meist Architekturtour, Preise liegen zwischen 17 und 27 Dollar, erst ab ca 10 Uhr. Ich mache die Tour um 14 Uhr, gehe vorher noch etwas durch die Stadt. Fotos der Schiffstour erspare ich mir hier.
Boat trip, mostly architecture tour, prices are about between 17 and 27 dollars. First tour start at 10 am. I am doing the 2pm with walking around the city beforehand. No pics here of the boat trip.

LA2Chicago 174

  Wrigley Building
LA2Chicago 173

The bean
LA2Chicago 175

Gleich unterhalb der Bohne direkt an der Michigan Ave. gibt es noch einen Platz, der nicht nur bei Kindern beliebt ist, wenn es warm ist in der Stadt. Hier stehen sich zwei dicke Glasblöcke gegenüber, die als Brunnen agieren. Auf diesen beiden erscheinen in bestimmten Abständen Gesichter, die in wenigen Sekunden den Gesichtsausdruck wechseln. Sobald sich der Mund etwas spitzt, sprudelt Wasser aus dem Mund.
Just below the bean directly at Michigan Ave. there is still a place that is not only popular with children when it is warm in the city. Here are two thick glass blocks, which act as wells.

The great fountain. The big two thingys are used like a screen. Faces appear and out of their mouths comes from time to time water. Funny to watch and the kids are having fun in the water

LA2Chicago 176

Nun möchte ich aber den berühmten “Buckingham Fountain” im Grant Park aufsuchen, den ich in 1. Linie nur aus der Comedy Serie “Married with children / Eine schrecklich nette Familie” kenne. Aber vorher komme ich am Art Institute (1893) vorbei wo das Schild “Begin Route 66” stehen soll, Ecke Michigan Ave und Adams. Leider finde ich es nicht auf Anhieb. Ich laufe hin und her, aber von dem Schild keine Spur. Ich dachte dann, daß es evtl. nicht mehr vorhanden sei. .Das Art Institute (italienische Renaissance-Gebaeude) beherbergt eine der größten Kollektionen an französisch impressionistischen Gemälden.
I want to visit the famous Buckingham Fountain which is also widely known from the Comedy TV Show “Married with children” with Al Bundy. But before getting there, I pass the Art Institute (1893) where the Route 66 start sign sits. But actually the sign is not there to find. But later I found it somewhere else.

LA2Chicago 178

“Buckingham Fountain” 1927, große Lichtershow, Sommer 21 und 22 Uhr, 20 min    big light show in summer at 9 and 10 pm for 20 minutes
LA2Chicago 180

LA2Chicago 181

LA2Chicago 179

Vom Museums Square kann ich auf die Skyline zurückblicken. Hierzu steht man am Besten zwischen dem Museum und dem Arvey Field auf dem auch im Sommer Open Air Konzerte stattfinden sollen (zwischen E. Balboa Dr., S. Lake Shore Dr., S. Columbus Dr., und E. Roosevelt Rd.).  From Museum Square I can look back on the skyline. This is best done between the museum and the Arvey Field, where open air concerts are held during the summer (between E. Balboa Dr., S. Lakeshore Dr., S. Columbus Dr., and E. Roosevelt Rd.).

LA2Chicago 182

Rote Skulptur auf S. Dearborn St. bei W. Jackson Blvd. vor dem US Courthouse. Red sculptur on S. Dearborn St. at W. Jackson Blvd in front of the courthouse.

LA2Chicago 184

LA2Chicago 187

Zu Mittag lauf ich zu dem bekanntesten Restaurant auf der Route 66 “Lou Mitchells”.   For lunch I am going to Lou Mitchells the most famous one on Route 66 in IL.

LA2Chicago 185

Ich bestellte mir einen Burger mit Pommes. Es schmeckte mir nicht wirklich. Der Herr zu meiner Rechten bemerkte dies und fragte, ob der Burger denn gut sei. Ich verneinte es und er meinte nur noch “oh je, das habe ich auch bestellt”. Aber ich beruhigte ihn indem ich ihm sagte, dass ich so oder so kein großer Burger Fan bin. Aufgrund meiner Kamera werde ich nochmal von einem anderen Herrn angesprochen. Wir unterhalten uns ganz nett. Er gab mir einige Fototipps für die Stadt. Allerdings kenne ich diese schon :-) Dann erzählte er mir, dass er zufällig ein deutsches Ehepaar getroffen hat, was wieder sein Interesse an seine deutsche Herkunft weckte. Sein Großvater stammt aus Deutschland. Er war bereits in Europa geschäftlich unterwegs, hatte aber keine Gelegenheit, auch nach Deutschland zu reisen. Er hat es sich aber fest vorgenommen.
Bei Lou Mitchell kaufte ich noch Souvenirs ein. 2 Shirts ($ 30) und 3 Baseballcaps ($ 30). Für das Essen zahlte ich $ 12.
I ordered a burger with fries. It does not really taste well. A man next to me saw my funny face and made him ask me how the burger tastes. His funny reaction to my reply was “oh no, I just ordered the same one”. I tried to ease it down a bit in telling him that I am not a big fan of the minced meat anyways. My big camera caught attention and I got asked by another man if I am a journalist. He was nice and started to give me some tipps on where to go to take great pics of Chicago skyline and so. Unfortunately, I already knew all these places :-) Well, he continued talking to me and said that he once met a german couple who brought back his interest in his own german heritage - on his grandfathers side. He was in Europe on a business trip once but never made it to Germany. He wants to keep Germany in mind and hopes to make it one day.

Ich laufe nun langsam aber sicher zum Treffpunkt für die Schiffstour, die gegen 14 Uhr anfängt. Walking to the meeting point for the boat tour at 2 pm.

LA2Chicago 186

LA2Chicago 188

Das Twin Gebäude Marina City” ist recht interessant. Wie man auf dem Foto sehen kann, sind hier Autos geparkt. Interesting car park.
LA2Chicago 189

Dienstag, 17. Juni 2008/Tuesday June 17, 2008
 Gangster Tour
  startet an der Ecke Ohio zu Clark, um 10 Uhr. Ich suchte das angeblich größte McDonald’s auf, das Hard Rock Café und das Rainforest Café.
Untouchable Tour starts at the corner of Ohio and Clark at 9.50 am. The tour starts at 10 am. Went then to Hard Rock Cafe and Rainforest Cafe. The meeting point was close to it

LA2Chicago 191

LA2Chicago 192

Um 10 Uhr ging dann die Gangster Tour “Untouchable Tours” los. The Untouchable Tour started at 10 am.

LA2Chicago 193

LA2Chicago 194

Die beiden wechselten sich immer ab mit Busfahren und der Führung. The two tour guides switched all the time with driving and guiding.

Beide, Lefty und Shoulder, waren witzig. Sie erzählten Geschichten von ca. 9 Gangster inkl. Al Capone “Scarface”. Sie imitierten unter einer Überführung eine Schießerei. Sie spielten immer wieder Special Effects ab.
Both, Lefty and Shoulder, were really funny guys. They told stories about like 9 gangsters incl. of course Al Capone. When we were under a bridge, they did a shoot out with special effects.

“Die Mutter aller Gangster”: OPRAH WINFREY
LA2Chicago 195

Leider fuhren wir überall nur vorbei. Ein Anhalten und Aussteigen war leider nicht, Tourende um 11:45 Uhr. Unfortunately, we did not stop anywhere. No way to leave the bus :-(  The tour ended at 11.45 am.

Hancock Building Ticket $15. Mit Fahrstuhl in den 94. Stock. Von hier aus hat man auf der einen Seite einen Ausblick auf die Küste, Strand, Navy Pier etc. und auf der anderen Seite einen Blick auf die Stadt.
Ticket for the skywalk is 15 USD. The elevator takes you to the 94th floor. The view is over the coast, beach, Navy Pier etc. and on the other side you have the city view.

LA2Chicago 190

Am nächsten Tag ging es für mich mit dem Roadtrip weiter. Es war Zeit, Chicago zu verlassen und meinen Trip auf der tollen Route 66 zu starten.
The next day I left Chicago for my Route 66 trip. So thanks for reading and if you are interested in my Route 66 trip, please click here.

ENDE meiner Reise von Los Angeles nach Chicago.
Vielen Dank fürs Lesen!!!

Bericht ueber meine Fahrt danach von Chicago nach Los Angeles über Route 66 wird separat berichtet.
Bei Interesse hier klicken.

back to Amerika Index