Banner2

 My homepage is about my travels. I hope you enjoy my pictures and some information. Maybe it inspires you a bit!

M I S S O U R I

313 Meilen/Miles
 

INDEX
Chain of Rocks Bruecke
St. Louis
Kiener Plaza
Gateway Arch
Bush Stadium
Union Station
Aloe Plaza
Ted Drewes Frozen Custord
Route 66 State Park
Red Cedar Inn
Monroe’s Diner
Meramec Caverns
Toy Museum
Jesse James Museum
Sullivan
Cuba
Phillips Petroleum Co.
Wagon Wheel Motel
Fanning: Route 66 Rocker
St. James
Derby Station
Rolla
A&W Rootbeer Burger Family
Nostalgia Gift Shop

“Twin Oaks Gas For Less” war der berühmte Slogan der Whiting Brothers was an ihrer Tankstelle benutzt wurde welche nur in der 4 Staaten Route 66 existierte: Texas, New Mexico, Arizona, Kalifornien.
The sign has seen better days... “Twin Oaks Gas For Less” was the Whiting Brothers’s slogan for their gas station which only existed in 4 stated: Texas, New Mexico, Arizona and California, all Route 66 states.

USRoute 66 175

weiter am 21.06.2008  / June 21, 2008
Der nächste Stopp wird St. Louis sein.  Zuvor fahre ich noch durch VENICE (12.08 Uhr), Einwohnerzahl ca. 2 800.
Next stopp will be St. Louis. But first I have to drive through VENICE (12.08 p.m.), population ca. 2800.

Allerdings verfahre ich mich nachdem ich die 3 südlich weiterfuhr nach ST. LOUIS (St. Louis, 12.10 Uhr) rein. Ich wurde durch Google Map fehlgeleitet und komme ca. 4 Meilen (bemerkt um 12.35 Uhr) von der Route ab indem ich die Florissant Ave. Nord fahre anstatt Süd. Somit kam ich in ein komplett nur Schwarzenviertel. Hier sind viele Häuser zerstört. Den Grund kenne ich leider nicht, aber ich gehe davon aus, dass diese in 1. Linie einfach nur verwahrlost sind.
I am driving the wrong way, instead of Florissant Ave. North, driving it south. I noticed it after 4 miles (at 12.35 p.m.). I found myself in an afro-american area. Lots of houses are destroyed or in bad shape. I do not know the reason for that, but maybe they just did not have money to maintain it

USRoute 66 178

Info: Was ich mir in St. Louis ansehe, ist ein Sidetripp und hat somit nichts mit Route 66 selbst zu tun.
Info: The sides I am going to visit in St. Louis is not related to the Route 66. This is a sidetrip.

Ich möchte nun zur “Chain of Rocks” Brücke fahren. Danach muss ich von der Straße runter, um sie auf der anderen Seite wieder befahren zu können. Hierzu muss ich ganz kurz auf die 270 wobei man bei der Auffahrt dieser rechts bleiben sollte, da man nach wenigen Metern wieder runterfahren muss auf die Alton Road. Hier faengt die Chains of Rock Road wieder an. Alsbald kommen 2 Route 66 Schilder. Eine ist für geradeaus und das Wort SPUR ist zu lesen und das andere zeigt nach rechts. Man sollte natürlich fuer Abstecher dem Schild mit SPUR folgen, denn diese fuehrt zu einem Dead End was sich aber als lohnenswert herausstellen wird.
Driving to the “Chain of Rocks” bridge. Stay on the right side on 270 as you have to exit quite quick to get into Alton Road. Here starts the Chains of Rock Road. You will also see two Route 66 signs. One is for going straight and it says SPUR, the other one leads you to the right. For sidetrips take SPUR. This sign brings you to a dead end, but you wil see that this trip was worth it.

Man fährt nun zuerst über eine neue Brücke (momentan einspurig und ist mit einer Ampel bestückt, 11.23 Uhr, F 83).
First you are driving over a bridge (at the mo’ it is one way & with temp traffic lights. 11.23 a.m., F 83).

USRoute 66 176

Dann kommt man auf Chouteau Island. Kurz darauf sieht man die alte Brücke “Chain of Rocks” (11.30 Uhr, Abfahrt 11.57 Uhr).
After that bridge you will get to Chouteau Island. Soon you will get to “Chain of Rocks” (11.30 a.m.).

USRoute 66 177

USRoute 66 179

Die Brücke ist autofrei. Man sollte zumindest bis zur Hälfte rueberläfen - Grenze Missouri und Illinois. The bridge is closed to traffic. Middle of bridge is “border Missouri to Illinois.

Die Brücke strahlt einen besonderen Charm aus. Ein Abstecher zu der Brücke ist ein Muss. Die gebührenpflichtige Brücke wurde aus Privatgeldern in 1929 für 3 Mio. Dollar gebaut und später an die Stadt von Madison, Illinois übergeben. Die Brücke wurde in den 30iger Jahren Bypass US 66, um dem Verkehr von Downtown St. Louis zu umgehen. Die Gebührenzahlung entfiel später, weil das neue Gesetz die Gebührenpflicht für US Highways verboten hatte. Die neue Chain of Rocks Bruecke wurde in 1967 weiter nördlich erbaut (I 270). Die alte Chain of Rocks Brücke wurde somit im gleichen Jahr geschloßen.
Im Laufe der Jahre geriet die Brücke weiter in schlechtem Zustand und man sah bereits das Ende kommen. Sie geriet auch in ein schlechtes Licht. Viele Verbrechen wurden hier ausgeübt darunter auch die Ermordung der Schwestern Juli und Robin Kerry in 1991. 1998 übernahm Trailnet die Brücke und setzte sie für 4.5 Mio. Dollar soweit in Stand, dass die Brücke bis heute von Fußgängern und Radfahrern genutzt werden kann.
I guess that this visit is a must. The bridge was built with private money in 1929 for USD 3 Mio. and it was a chargeable bridge. After they finished building it they gave it to the city of Madison, Illinois. The bridge turned into bypass US 66 in the 30s to avoid traffic coming from downtown St. Louis. They dropped the charges for using the bridge as the new law for US Highways forbid any usage charges. The new Chain of Rocks Bridge was built in 1968 a bit further North (I 270). The old one was therefore closed in the same year and its reputation got worst over the next years. Not only that it got in a bad shape, it was then also known for criminal acts which occured on the bridge. The best known is the murder of the two sisters Juli and Robin Kerry in 1991. Trailnet took over the bridge in 1998 and maintained the bridge for USD 4,5 so that you can enjoy the bridge nowadays by foot and by biking.

Endlich in Downtown St. Louis angekommen, parke ich meinen Wagen an der Strasse. Am Wochenende muss man hier zum Glück keine Parkgebühren zahlen.
I parked my car in a side street of Downtown St. Louis. It seems that there is no charge at the meters on weekends. I double checked it with a security guard.

USRoute 66 180

Civil Court
USRoute 66 181

Ich lief die Chestnut Ave. Höhe 7th Ave. weiter hoch zur „Gateway Arch“, die man schon von weitem sieht. I am walking up Chestnut Ave./7th Ave. up to “Gateway Arch” which is visible from the far.

USRoute 66 182

Hier läuft man an div. Geschäfte und Restaurants entlang. Eine Kutschenfahrt wird auch hier angeboten. I am walking along some shops and restaurants.

USRoute 66 187

Hooters Ladies während ihrer Pause sitzend vor Hooters Restaurant./ The girls from HOOTERS taking a break.
USRoute 66 183

Ich komme am “Memorial Plaza” vorbei. Hier finde ich am Baum Zettel zur Erinnerung an krebserkrankende Liebende. Mehr Infos zu “Susan G. Komen Cure”, 1999 ins Leben gerufen gibt es auf dieser Webpage
Passing “Memorial Plaza”. I was wondering what all these pink notes mean. They are remembrance of the love ones lost to cancer. Infos on “Susan G. Komen Cure” est. 1999
Infos here

USRoute 66 184

Am “Kiener Plaza” wurde sogar das Wasser vom Springbrunnen fuer Komer Care Pink gefärbt. Hier liefen Frauen und Kinder mit pinken Kappen rum.
They also changed the water at the fountain of “Kiener Plaza” in pink. Women walked in groups wearing pink shirts and caps.

USRoute 66 185

Alsbald komme ich am “Gateway Arch” (1965, 11 N. Fourth Street, Downtown Street) an. Irgendwie mochte ich nicht hochfahren was moeglich gewesen wäre. Ich weiss, dass ich dies später bereuen werde, nicht hochgefahren zu sein. Schiffstouren werden in der Nähe von der Arch angeboten.
Getting closer to “Gateway Arch” (1965, 11 N. Fourth Street, Downtown Street). I did not feel to get up on the Arch. I know that I will regret his lazy act... Tours by boat are also available.

Der Bogen ist 630 Fuss hoch und befindet sich im Jefferson National Expansion Park, www.gatewayarch.com The arch is ca 630 feet high, located in the Jefferson National Expansion Park.

USRoute 66 186

Ich fahre nun zu der „Union Station“ wo ich zuvor noch an dem “Bush Stadium” vorbeifahre. On the way to “Union Station”  I am passing “Bush Stadium”.

USRoute 66 188

Die “Union Station” wurde zu einer Mall umfunktioniert. In diesem Gebäude, welches einer Burg entspricht, befindet sich noch das Hilton Hotel sowie eine Bar und Restaurant.
The “Union Station” was converted to a mall. Within the building which looks like a castle, is the Hilton Hotel, bars and restaurants.

USRoute 66 189

USRoute 66 191

Gegenüber der Union Station ist das “Aloe Plaza”. / Opposite is the “Aloe Plaza”.
Der Brunnen (groß in der Länge) umfasst mehrere Skulpturen. Es fängt nun an zu regnen was ich nicht als schlimm empfinde, da ich mich auf den Weiterweg machen wollte (14.20 Uhr). Es regnet nun mehr und es wird windig. Der Regen geht in einen richtigen Schauer über und Blitzgewitter, F 86.
The fountain includes some sculptures. Its starting to rain and the wind is getting stronger (2.20 p.m.). I also have to get gas. I am leaving when the rain got harder and stormy, F 86.

 USRoute 66 190

Das Benzin wird kurz nach St. Louis billiger. Ab hier findet man sogar Benzin zum Preis von ca. $ 3.96. Ich komme noch an folgende Plätze vorbei wo ich nur Fotos machen kann darunter „Ted Drewes Frozen Custard“ (1929), 6726 Chippewa St., St. Louis (14.46 Uhr). Es fing alles an mit dem Verkauf aus einem 1919er Cadillac truck mit einer Custard-Maschine angebracht in 1929. Ted’s hat seine Location an der Route 66 seit 1941. Während der Winterzeit verkaufen sie hier Weihnachtsbäume.
Gas is getting a bit cheaper after St. Louis, about $ 3,96. “Ted Drewes Frozen Custard” (1929), 6726 Chippewa St., St. Louis, 2.46 p.m.
It all started with selling out of a 1919 Cadillac truck with a Custard machine built in in 1929. Ted’s has its location on the Route 66 since 1941. During winter they sell christmas trees.

USRoute 66 192

USRoute 66 193

Vor dem Laden bildet sich eine lange Schlange. Das Eis ist heißbegehrt wie man sehen kann und das trotz Schauerregen. The ice cream must be a hit as people stand in line (reminds me of PINKS in L.A.).

Die Straße geht in Watson Road, Viertel Marlborough, über-rechts eine „Route 66 Bar und Grill“. The street leads into Watson Rd., area Marlborough, to your right “Route 66 bar and grill”.
Diese Bar hat sich wohl um 2006 geändert. Vorheriger Name “George’s Bar and Grill”. Das Schild mit “Cruisin Rte 66 Bar and Grill” ist anders und am Außengebäude gab es auch wohl Veränderungen.
The bar seemed to change in 2006. Former name “George’s bar and grill”. The sign “Cruisin Rte 55 Bar and Grill” seems a different one and also the building kinda changed.

USRoute 66 194

Gegenüber befindet sich ein altes Motel. / Opposite is an old motel.

USRoute 66 195

Kurze Fahrt auf I-44. Hier klärt es sich etwas auf und bald hört es ganz auf zu regnen (15:14 Uhr). Short drive on I-44. The sky clears off a bit and soon it stopps raining, 3.14 p.m.

Ich nehme Exit 266 wo sich das „Route 66 State Park“ befindet. Hier sollte man einen Abstecher ins Visitor Center machen was auch einen Laden und ein Museum beherbergt.
Das Museumsgebäude war ursprünglich das “Steiny’s Inn Steakhouse (1946-1962) und zuvor “Bridgehead Inn (1935-1946), was ein authentisches Route 66 Roadhouse gewesen ist.
I take Exit 266 where I will visit the “Route 66 State Park” and the Visitor Center which is also a great museum. The building was the “Steiny’s Inn Steakhouse” (1946-1962) and before that “Bridgehead Inn” (1935-1946) which was an authentic Route 66 Roadhouse.

Im Route 66 Museum sieht man auch ein Route 66 Motorrad was damals sogar zum Verkauf hergestellt wurde: “Wenn Sie die Route 66 mochten, dann werden sie dieses auch mögen”. So ähnlich lautete die Werbung für das schwarze Motorrad mit Route 66 Logo auf dem Tank.
I especially like the Route 66 bike which was for sale a long time ago. The logo was: If you like the Route 66 then you will also like this bike. Well. I would have loved to possess one of these.

USRoute 66 196

Weiterfahrt um 15.33 Uhr. / Back on the road on 3.33 p.m.

Welcoming Route 66 Travellers...

USRoute 66 197

“Red Cedar Inn” aus 1934, 1047 E. Osage Street, PACIFIC, 15.47 Uhr. Das Inn ist seit Sommer 2005 geschloßen und ein Schild “for sale” hängt an der Tür.
3.47 p..m. The inn was closed summer 2005 and a sign at the door sill says “for sale”.

USRoute 66 198

Monroe`s Diner“, 409 E. Osage Street, Pacific, MO geschloßen und steht auch zum Verkauf. Damals auch bekannt unter DJ’s Cafe. Closed and it’s for sale. Also formerly known as DJ’s Cafe.

USRoute 66 199

Osage Street wird zu Hwy 66, geht in 100 über. Danach wird die Fahrt kompliziert, da die angegebenen Straßen irreführend sind und ich etwas suchen muss. Übernachtung im Super 8 Motel für unter USD 50.
Osage Street becomes Highway 66 and leads to 100. The drive becomes tricky as the course of the road is confusing. Found a room at Super 8 Motel for under $ 50.

Und somit geht mein Tag zu Ende... / My day finally ends...

Sonntag, 22. Juni 2008    / Sunday June 22, 2008
Fahrt zu den „Meramec Caverns“ um 8.44 Uhr, Exit 230, noch 3 Meilen, Ankunft 9 Uhr. Tourstart 9.30 Uhr, 1 1/2 Std., US $ 17.50.
Off to “Meramec Caverns”, 8.44 a.m, taking Exit 230, still 3 miles. Arrival at 9 a.m., tour starts at 9.30 a.m., for 1 1/2 hours, cost US $ 17,50.

Anfang 1870 gab diese Höhle Jesse James, seinen Leuten samt Pferde ein gutes Versteck.
In the first years of 1870, these cavern were a great hide out for Jesse James and his gang as well as their horses.

USRoute 66 201

Vor der Tour früstücke ich noch etwas im Restaurant was in die Höhle gebaut wurde. Gegenüber befindet sich ein großer Shop. Um 9.30 Uhr werden wir in einer großen Gruppe von sicherlich 30 in die Höhle geführt. Vorne am Eingang ist der “Ballroom”.
Before the tour starts I am grabbing breakfast at the restaurant located within the caverns. I am in a group of about 30 people.

The ballroom
USRoute 66 202

Hier haben damals Hochzeiten stattgefunden. An der rechten Seite (im Bild zu sehen eher an der Wand weiter links im Bild) wurden die Pferdekutschen geparkt und ein Teil des Bodens war mit Holz abgedeckt, sodass die Gäste tanzen konnten. Im Sommer war dies hier eine gute Abkühlung. Heute wird dieser Raum für kleine Konzerte genutzt etc. Ich fand die Tour nicht so besonders. Für den Preis wurde nicht viel geboten. Hier läuft man fast sinnlos rum und sieht was nettes erst viel später. Mich hat es nicht umgehauen, dass ein paar Plätze in der Höhle Filmlocations (u.a. Lassie) gewesen sind. Es ist m.E. zu weitläufig.
In the hall you see in the picture above happened also some wedding celebrations. The horse carriages were parked on the side close to the wall. They have covered the floor while using it for celebrations so that the guests were able to dance properly. They liked to use this place especially in summer as the cave was cool. Well, I have seen bigger and nicer caves as this one. Here I felt that we were walking too long to see something really nice or good. They had nonsense things there like a spot where they filmed a scene for LASSIE.

Schatten von Jesse James (links) und Gangmember./ Shadow of Jesse James and a gangmember.
USRoute 66 203

Zum Schluss hin wird es interessanter. / It got interesting at the end of the tour.

USRoute 66 204

USRoute 66 205

USRoute 66 206

USRoute 66 207 

Um 10:50 Uhr ist die Tour beendet. / Tour has ended at 10.50 am.

Weiterfahrt um 11:20 Uhr. Die Sonne scheint jetzt wieder, denn zuvor hatte es bei Ankunft angefangen zu regnen, F 81. Fahrt zum „Jesse James Museum“, Ecke MO-W& S. Service Rd, “Toy Museum” nebenan.
Continuing my trip at 11.20 am. It stopped raining and the sun comes out, F 81. Jesse James Museum at the corner of MO-W and S. Service Road next to the Toy Museum.

USRoute 66 208

Ich fahre bald durch OAK GROVE (11:30 Uhr). / Driving through OAK GROVE (11.30 am).

USRoute 66 209

In SULLIVAN ist die Straße Springfield Höhe S. Service Road gesperrt. Ich muss sie etwas umfahren und komme wieder auf die S. Service Road zurück.
CUBA, Einwohnerzahl 3 230 (12:04 Uhr).     population 3 230 (12.04 pm).

Hier stoße ich auf einige Murals. Ich mache von denen ein Foto, die sich entlang der Route 66 befinden. I find some murals which I am taking a picture of (I collect pics of murals!!)
Phillips Petroleum Co.” an der Ecke Historical Route 66 und Franklin Blvd. (12:19 Uhr). Phillips Petroleum Co. at the corner of Historical Route 66 and Franklin Blvd. (12.19 pm).

USRoute 66 213

USRoute 66 212

“Wagon Wheel Motel”, 1934, 901 E. Washington Street, CUBA. Damals das Wagon Wheel Cafe und Standard Oil Station. Auf den Zimmern gibt es kein Telefon, aber ein münzbetriebendes im Garten mit einem langen Kabel, sodass man damit im eigenen Wagen sitzen und telefonieren kann.
Formerly the Wagon Wheel Cafe and Standard Oil Station. There are no phone in the rooms, but one (coins) the garden with a long cable so that guests could use it in their cars.

USRoute 66 210

Heute soll man ja nicht mehr zu San Francisco FRISCO sagen, aber auf diesem Mural traute man es sich doch wieder.
USRoute 66 214

USRoute 66 215

In FANNING auf ZZ kommt rechts ein Geshäft was den weltgrößten “Schaukelstuhl” hat. FANNING at ZZ you will find on the right hand side a shop with the world wide biggest rocker.

USRoute 66 217

USRoute 66 218

ST. JAMES, Einwohnerzahl 3 704 (13 Uhr).   population 3 704 (1 pm)

Alte “Derby Station”, Highway KK.

USRoute 66 219

ROLLA, Einwohnerzahl 16 367 (13.19 Uhr). / Rolla, population 16,637, arriving at 1.19 p.m.

USRoute 66 220

Die Old Highway 66 geht in diverse Straßen über wie Bishop Ave. und King`s Hwy und dann in Martin Spring Outer Road.
The Old Hwy 66 goes into different streets such like Bishop Ave., King’s Hwy, then Martin Spring Outer Road.

“A & W Rootbeer Burger Family”
mit Papa Burger, Mama Burger, Teen Burger und Baby Burger aus Fiberglass. A&W Rootbeer Burger Family: Papa, Mama, Teen and Baby Burger made of fiberglass.

USRoute 66 221

Nummerierte Briefkästen von 1 bis 24. / Mailboxes numbered from 1 to 24.
USRoute 66 222

“Nostalgia Gift Shop” (1979) an 12661 Old Highway 66, Rolla. / Nostalgia Gift Shop at 12661 Old Hwy 66, Rolla.

USRoute 66 223

USRoute 66 224

USRoute 66 225

go to next page