Banner

 My homepage is about my travels. I hope you enjoy my pictures and some information. Maybe it inspires you a bit!

 

So fahre ich zu “Lost Mine Trail” wo ich dann ein ganzes Stueck den Berg hochgelaufen bin.
72 Big Bend NP 01

73 big bend tree

Nach dem Parkbesuch fahre ich nach Del Rio, um dort zu naechtigen, 284 Meilen, 6 Stunden. Ich fahre auf der 385 Nord Richtung Marathon. Dann ab nach Del Rio. Es sind 105 F. Auf dem Weg nach Del Rio, kommt man an einem Eagle Nest vorbei. Eine Haltemoeglichkeit gibt es nach der Bruecke.

74 eagle nest

Danach kommt man wieder an einer Border Patrol vorbei. Dieses Mal ist sie gut besetzt. Ein Hund ist auch im Einsatz. Bei Amistad faehrt man ueber die grosse Pecos River Bruecke.

75 Pecos River

76 Pecos River Brücke

 

Um 19.06 Uhr komme ich endlich in Del Rio an. Hier checke ich bei Days Inn ein fuer nur USD 39.95. Das Zimmer ist okay. Veraltet, aber man hat
Kueche, TV und grosses Walk in Closet. Ich hole mir noch eine Pizza um die Ecke. Die Bestellung war nicht so einfach. Sie haben Buffet wo man sich Slizes nehmen kann. Mir passte aber keine Pizza davon und wollte mir eine machen lassen was auch geht. Leider erwische ich eine Angestellte, die gerade diesen Job neu angetreten hat. Nach langem hin und her bekam ich endlich meine Pizza und ass diese vor dem TV in meinem Zimmer. Danach gings mit meinen Magenproblemen wieder los, die ich seit gestern habe.


05.06.2008, Donnerstag

Del Rio habe ich heute um 10.25 Uhr verlassen. Ich bin spaeter losgefahren als geplant, da es mir nicht gut geht. Ich fahre nun nach Alamo Village was noerdlich von Brackettville liegt. Dies ist eine Filmlocation aufgebaut von John Wayne. Er drehte dort den Film “Alamo”. Diese Filmstadt ist noch heute aktiv. Eintritt US 10.75.

77 the alamo

78 alamo bank

Bank - Das Gebaeude wurde wie Alamo Village in 1957-59 fuer den Film The Alamo (United Artists, 1959) gebaut, aber wurde in eine Bank umgewandelt fuer den Film Bandolero (20th Century Fox, 1967). Die Bank wurde zu Beginn des Films von Dean Martin ausgeraubt und spaeter von Jimmy Stewart.

79 alamo bank inside

Das Zimmer (links) sah ich noch in einer Szene einer Filmpremiere von “The man who came back” in der Hauptrolle der deutsche TV Serien Star aus Kiel
     Eric Braeden. Er drehte den Film, den er auch mit seinem Sohn produzierte, 2 Wochen lang hier in Alamo Village; laenger als geplant.
80 the alamo room

81 alamo

82 alamo museum

John Wayne und das Old West Museum. Das Gebaeude war erst gar keines. Es bestand nur aus zwei Mauern. Das logische Denken
in der Filmproduktion ist “if the camera doesn’t see it, don’t build it”.
Auf halbem Weg der Fertigstellung von Alamo Village, rief John Wayne Happy Shahan an, um den Weiterbau zu stoppen, da ihm das
Geld ausging. Aber Happy Shahan wollte die 400 Arbeiter nicht nach Hause schicken, da er befürchtete, dass er sie spaeter nicht wieder
so einfach engagieren kann. Somit machte er John Wayne das Angebot, die Kulissen weiterzubauen und man könnte ihm das Geld spaeter
zurueckzahlen sobald dies ginge. John Wayne fragte was er denn wolle und Shahan sagte: “4 Waende, ein Dach und ein Boden für jedes
Gebaeude und zerstoere nichts in dieser Stadt waehrend einer Kampfszene”. Der grosse Mann stimmte ihm zu.
John Wayne’s Entscheidung, richtige Gebaeude zu bauen, gab ihm so einige Vorteile waehrend der Filmproduktionen denn seine Firma
Batjac Production, konnte ganze 3 300 Kostueme fuer die Santa Anna’s Armee in dem Gebaeude aufbewahren anstatt diese im 9 Meilen
entfernten Fort Clark.

Shanan machte aus diesem Gebaeude (oben zu sehen) ein Museum, um John Wayne und dessen Film “The Alamo” zu ehren.

83 alamo museum

84 alamo museum poster

Alamo Village ist heute wie ausgestorben. Es war nichts los. Die Besucherzahl konnte man an zwei Haenden abzaehlen.
Um 12.03 Uhr fuhr ich bereits wieder ab.
Auf den Weg nach San Antonio suchte ich in Uvalde einen Arzt auf. Es hat lange gedauert bis ich endlich dran kam. Ich war bei URGENT CARE. Die Untersuchung hat USD 133 gekostet und die Medikamente USD 55. Es ist evtl. eine Lebensmittelvergiftung. Mir war es wackelig auf den Beinen, aber ich muss meine Reise fortsetzen.
Hier in Texas wehte ein heftiger Wind. Es war auch recht bewoelkt. Trotzdem fuehlten sich die 94 F recht warm an.
Mein Host in San Antonio hat sich am spaeten Abend gut um mich gekuemmert. Ich war bereits in ihrem Haus bevor sie selber nach Hause kam. Sie hinterlegte mir den Hausschluessel unter der Fussmatte. Wir waren uns bis zum Treff fremd. Sie brachte ihre Toechter ins Bett und machte mir dann eine Suppe. Sie ist geschieden und gluecklich sagte sie mir. Sie koennte aber glatt schnell wieder eine neue Beziehung aufbauen, da sie recht gut aussieht. 

 

06.06.2008, Freitag

Heute war ein gelassener Tag. Ich stand spaeter auf, ging mit dem Host zu Mittag essen, da es mir immer noch nicht gut ging und spielte am Nachmittag mit ihren Kindern und spazierte danach mit der kleinsten in der Gegend rum. Ich wollte mich heute einfach nur ausruhen, weil ich noch immer kraenklich war.

Dieser Herr sitzt hinten im Pick up recht ohne jegliche Sicherheit. Sowas sieht man oefter und dieses Mal machte ich ein Foto :=)
85 to san antonio

 

07.06.2008, Samstag

Heute fahre ich zum “River Walk” in San Antonio.

Ich habe auf einem Parkplatz geparkt, der USD 5 kostete. Den Schein musste man in ein Fach mit der Nummer seines Parkplatzes werfen.
Ich laufe am River Walk entlang.

        86 san antonio river 87 san antonio river bird

Alsbald laufe ich die Treppe wieder hoch, um durch die Stadt zu laufen.

88 San antonio majestic

San Antonio Building
89 san antonio building

 

The Alamo
90 san antonio alamo

              90 san antonio alamo text 92 san antonio alamo

 

Vor Mittag fahr ich nach Galveston, um mir die Titanic Ausstellung in Moody Gardens anzusehen. Ich muss ueber die I 10 East fahren.

Obwohl es warm ist, ist es recht windig und es regnet etwas zwischendurch. Meine Magenprobleme bin ich noch nicht ganz los, aber es geht besser. Bei Dennys esse ich nur eine Suppe.

Skyline Houston Downtown
93 houston downtown

Bei Moody Gardens komme ich dann um 15.23 Uhr an.

94 moody gardens

Hier gibts es ein Schwimmbad, Aquarium, Garten, Kino, und die Ausstellungsraeume. Ich zahle fuer die kleine Titanic Ausstellung USD 11.95.

95 moody gardens titanic

96 moody gardens titanic poster

Ich war zuerst etwas enttaeuscht, dass die mir "versprochenen" Kostuemierten nicht da waren. Sie sollen naemlich die Geschichte der Person nacherzaehhlen, die sie gerade sind. Das waere ja noch spannend gewesen. Aber das war leider nicht so. Im Guten und Ganzen war ich unter 1 Stunde wieder raus. Die Ausstellungsstuecke waren mir zu wenig, aber ich muss gestehen, wenn man sich alles ansieht und die Geschichten der Passagiere durchliest, dann geht dies einem sehr nahe.

97 moody gardens pelican

Bei der Weiterfahrt musste ich ueber Sam Houston Tollway. Hierfuer zahle ich USD 1.50 und nochmal USD 2 als ich ueber diese gigantische Bruecke fuhr. Dann kam nach einer Meile meine naechste Ausfahrt auf die I 10 East. Da es noch bis nach Lafayette wo ich dann suedlich weiter nach Avery Island fahren muesste, ueber 3 Stunden Fahrt waeren, wollte ich heute Abend so weit kommen wie nur moeglich.
Um 20.05 Uhr kam ich nach Louisiana. Es wurde schon etwas duster, sodass ich bald ein Motel finden musste. Dies entpuppte sich als schwierig, da die meisten Zimmer vergeben waren oder mit USD 140 zu teuer. So fuhr ich nur wenige Meilen weiter wo auch nichts war, aber ich fand dann abseits der Interstate bei Pelican Inn, von Indern gefuehrt, ein Zimmer fuer USD 66.29. Mein Zimmergenosse kam mir auch gleich aus dem Bad entgegengeflogen. Ich liess ihn von dem Besitzer mit dem Pantoffel tothauen und entsorgen. Nun hoffe ich, dass ich allein im Zimmer bin.
 

Unterkunft: Relax Inn, 2632 E. Napoleon St., Sulphur, LA 78663

 

Sunday, June 8, 2008

Verlasse das Motel um 7.51 Uhr. Ich haendige dem Besitzer den Schluessel und die TV Fernbedienung aus. Ich fahre direkt nach Avery Island. Hier besuche ich zuerst die Tobasco Fabrik von  McIlhenney. Die Tour soll alle 20 min. startet. Am Wochenende wird hier nicht gearbeitet, sodass man die Arbeit in der Fabrik leider nicht sehen kann.

Leaving Motel at 7.51 am. I am returning the room key and the tv remote control to the motel’s owner. I am driving straight to Avery Island where I first visit the Tobasco Factory of McIlhenney. The tour should start every 20 minutes. The workers are not present on weekends. All the machines stand still (what a flop for me then).

01 tobasco

02 tobasco

Die Info zum naechsten Tourstart steht auf einer Tafel geschrieben im Eingangsraum der Fabrik. Leider kann man sich darauf nicht ganz verlassen. Denn wenn man mal kurz “austreten” muss, kann es sein, dass die Tour laengst gestartet ist. In meinem Fall war es leider so. Ich bin aber der Gruppe schnell hinterhergerannt und konnte den Anfang des Films sehen.  Man wird hier in einen Raum gesetzt, um sich fuer einige Minuten von einer Dame auf der Leinwand mit einigen Infos zum Tobasco berieseln zu lassen. Danach schauen wir uns alle fuer eine Sekunde an und entscheiden, die naechste Tuer selber zu oeffnen, um uns die Fabrik hinter einer Fensterwand anzusehen. Wir brauchen nur eine Minute dazu, da man ja nicht viel sieht. Ein Tour Guide steht uns nicht zur Verfuegung. Am Anfang bekamen wir aber eine scharfe Sosse in Tuete sowie 2 winzige Tobasco Flaschen in die Hand gedrueckt.

Die Fabrik, heute 70,000 square feet gross, wurde in 1978 gebaut. Der Stil wurde dem alten Bau angepasst. In 1988 wurde die Fabrik mit 40,000 square feet erweitert. Nach der Tour lief ich zum Souvenirshop wo ich ein paar Kleinigkeiten kaufte. Ich bin eher kein Fan von Tobasco und habe somit recht wenig Geld für Gifts ausgegeben.

The tour info is written on a black board at the entrance door. It is not really trust worthy to me as the tour might start a bit earlier and you miss it when you wanna go outside once more. I nearly missed the tour as I went outside for a second. I run back in and catched the tour group. I did not miss much. The tour guide leaves you in a room with a movie of the tobasco factory’s history. After the movie ends, we decided to get out of the room and looked at some machines etc. behind a glass wand. The group is left alone after the movie. You just end up then at a gift shop. There was not really much to see of the
factory. So it was quite disappointing. After the so called tour we received a free sample of two tiny tobasco bottles and a hot sauce in a bag.

The factory was built in 1978 and is today about 70 000 square feet big. In 1988 they added 40 000 square feet. Close to the factory they have a bigger gift shop where I of course, had to buy some stuff.

03 tobasco shop

Um 10.34 Uhr war ich hier fertig und habe mich dann zur naechsten Stelle begeben, dem Jungle Garden.

Hier kaufte ich mir ein Ticket fuer den 4 Meilen langen Jungle Garden.

04 garden

Hier gab es neben den typischen Baeumen auch Aligatoren. Besides the typical trees they had lots of aligators. I had to watch out for them as
they could have sneeked up on me behind my bag.

06 aligator

07 garden sign

08 garden tree

Im unteren Foto befindet sich im Haeuschen ein alter Buddha.
Dieser Buddha wurde im Auftrag von Koenig Hui-Tsung, 1101-1125 von Chon-Ha-Chin fuer den im nordoestlich liegenden Shofa Tempel in Peking gebaut. Chon-Ha-Chin ist bekannt fuer altertuemliche Herstellung von Buddhas. Der Tempel wurde damals ausgeraubt und der Buddha wurde nach New York zum Verkauf verschifft. 2 Freunde von McIlhenny entdeckten diesen Buddha, kauften ihn und verschifften ihn als Geschenk zu McIlhenny in 1936.

In the below picture is an old buddha sitting in his own small building overlooking a pond (watch for the aligators).
King Hui-Tsung, 1101-1125 ordered Chon-Ha-Chin to build the Buddha for the Temple in Beijing which is north-east of Shofa. Chon-Ha-Chin is well known for building ancient buddhas. The temple was robbed and the buddha went to New York for sale. 2 friends of McIlhenny saw and bought the buddha as a gift for McIlhenny in 1936.

09 garden buddha

10 garden buddha close

Buddha speaks:
Peacefully I rest upon this lagoon’s bank
as pale green bamboos sway above my throne.
Clouds of blossoms soften the sifted light
fallen golden and misty through the boughs above.
Long days of travel brought me from my home,
yet I have known
no hour of calmer rest.
My thoughts are like the swaying bamboos’ crest
waved to and fro above the rippling stream,
clear and blue
as from a glorious dream.
                                               E. A. McIlhenny


Es faengt wieder an zu regnen, gottseidank aber erst wieder als ich auf dem Weg zum Parkausgang bin.  Irgendwie regnet es in Louisiana immer nur fuer eine recht kurze Zeit (Minuten).
Um 12.03 Uhr fahre ich von Avery Island weg und mache mich auf den Weg zur I-10 East Richtung New Orleans.
It is starting to rain, but luckily on my way out. It is kinda always raining for only a few minutes in Louisiana.
Leaving Avery Island at 12.03 p.m. towards New Orleans via I-10 East.


Ich komme an der Henderson Swamp vorbei. Man faehrt hier ueber eine tolle Bruecke. Passing Henderson Swamp and driving over a great bridge.

Auf der I-10 East fahre ich noch auf die 641 Sued ab. Hier werde ich mir die Plantage ansehen. Ich entscheide mich doch fuer die touristischere von den
dreien, die Oak Alley Plantation. Die sogenannte Laura Plantage soll die bessere sein, da sie nicht touristisch aufgemacht ist und noch immer das (!) Original sei. Des weiteren findet man hier auch die St. Joseph Plantation.
Die Plantage wurde von Jacques T. Roman von 1837-1839 erbaut. Die Eichen sollen 100 Jahre älter als das Haupthaus sein.
Going from I-10 East on 641 South. I am going to visit the Plantation. There are three, but I am deciding on going to Oak Alley Plantation though touristy. If you are looking for a more original Plantation then the Laura Plantation might be a good choice. The third one is St. Joseph Plantation.
Oak Alley was built from 1837-1839 by Jacques T. Roman. The Oaks are about 100 years older than the house.


Oak Alley Plantation, 3645 Highway 18 (Great River Road) Vacherie, LA 70090, phone 225-265-2151‎, http://www.oakalleyplantation.com/

Ich kaufe mir ein Ticket fuer die Tour des Hauses fuer 15 Uhr. Mit AAA Karte zahle ich etwas weniger. Eintrittspreis belaeuft sich auf USD 15.
I am buying a ticket for the tour of the house at 3 p.m. With use AAA card I pay a bit less than the ticket price of USD 15.

01 oak alley haus

Bis die Tour anfaengt laufe ich etwas auf der Plantage umher. Ich schaue mir den Garten an, den Friedhof und alles was man um das Hauptsache sehen kann. Es ist nicht allzuviel,  aber schoen ist es.
I am walking around before the tour starts; looking at the garden, the cemetery and everything just around the main building. It is not much, but very nice.

05 oak alley garten

06 oak alley blume

Vor dem Haus sitzen die Tour Guides in ihren Kostuemen. / Employees are nicely dressed in their old fashioned clothes.
07 oak alley glocke

04 oak alley hausseite

Unsere Tour Guide Lady, auch in einem alten suedlaendischen Kleid (blau) gekleidet, fuehrt uns in das Haus. Man wird gebeten nichts anzufassen und keine Fotos zu machen.  Ihr Akzent gibt mir eine harte Zeit. Ich muss gut zuhoeren, da ihr Dialekt teilweise schwer zu verstehen ist. Das was ich verstanden habe
war, dass zuerst die 28 Eichen standen.
Our tour guide is also dressed in a southern styled blue dress and leading us into the main house. She is asking us not to touch anything and that taken pictures is prohibited. Her strong southern accent gives me a hard time. I kinda do not understand much :-) 

02 oak alley

14 auf der linken und 14 zur rechten Seite. Sie wurden von dem Landbesitzer selbst gepflanzt und so, dass sie Richtung Mississippi wachsen und man somit den Mississippi durch die Alle sehen kann. The 28 Oaks, 14 on each side, stood here first then the house. They were planted by the ground landlord in a way that they grow towards the Mississippi River so that the River is seen through them.

03 oak alley mississippi

go to next page